Postado por Blog da Nívia
Enya – Oíche Chiúin (Silent Night in gaelic version)
Oíche chiúin, oíche Mhic Dé [Silent night, night of God's son]
Cách ‘na suan dís araon, [Soundly in slumber, the pair together]
Dís is dílse ‘faire le spéis [The pair and love, watching with affection]
Naoín beag gnaoigheal [The small bright beautiful child]
ceananntais caomh [darling little one]
Críost, ‘na chodhladh go séimh [Christ, calmly asleep]
Críost, ‘na chodhladh go séimh [Christ, calmly asleep]
Oíche chiúin, oíche Mhic Dé [Silent night, night of God's son]
Aoirí ar dtús chuala ‘n scéal [Shepherds first heard the tale]
Allelúia aingeal ag glaoch [The angels crying out Alleluia]
Cantain suairc i ngar is i gcéin [Lovely chanting near and far]
Críost an Slánaitheoir Féin [Christ, the saviour himself]
Críost an Slánaitheoir Féin [Christ, the saviour himself]
Oíche chiúin, oíche Mhic Dé, [Silent night, night of God's son]
Cách ‘na suan dís araon, [Soundly in slumber, the pair together]
Dís is dílse ‘faire le spéis [The pair and love, watching with affection]
Naoín beag gnaoigheal [The small bright beautiful child]
ceananntais caomh [darling little one]
Críost, ‘na chodhladh go séimh [Christ, calmly asleep]
Críost, ‘na chodhladh go séimh [Christ, calmly asleep]
Luz é Amor
Amor é Luz
Mara
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Olá, muito obrigada pelo seu comentário. Ele sempre será muito bem-vindo, porém como regra, utilizo a moderação em meu blog; portanto, caso o seu comentário não apareça de imediato, fique tranquilo, pois será inserido posteriormente.
Um Abraço!
Luz é Amor
Amor é Luz
Mara